Reseña / Por : MICAELA SILVETTI / Poesía
“Equivocaciones de boca y crepúsculo”.
- Melvyn Aguilar
- No Comments
Sobre la isla feliz: reseña del poemario de Desimone, A. (2025). “Equivocaciones de boca y crepúsculo”.
Cuando a Fernández Retamar le preguntaron: “¿Existe una cultura latinoamericana?”, a él le sonó igual que “¿Existen ustedes?”. Porque poner en duda nuestra cultura es poner en duda nuestra propia existencia, nuestra realidad humana (Retamar, R. F. (2019). Todo caliban).
Aquí, Desimone pinta, reivindica y denuncia. Haciendo alusión a uno de los poemas de Arturo, creo que es justamente en sus versos donde se puede recuperar una porción de todo lo que se perdió.
Antes de esta lectura, desconocía el lado de Aruba que no se ve en los carteles que promocionan el idílico destino turístico. No fue sorprendente descubrir que también ignoraban ese aspecto de la isla la mayoría de gente que me rodea.
Por lo tanto, lo primero que pensé fue que necesitaba informarme más para entender lo que el autor tenía para decir. Busqué en Google, naturalmente. Hablé con conocidos que habían visitado Aruba, consulté a un amigo holandés, busqué documentales. En realidad, no sé bien qué buscaba, pero sé que no lo encontré allí.
Tomé el libro y rápidamente me sumergí en la belleza de la lengua vernácula de la isla: el papiamento. En uno de los documentales que vi, el director del diario más conocido de la isla decía sobre esta lengua “es el resultado del intercambio lingüístico entre una raza dominada y una raza superior” refiriéndose al pueblo indígena de los caquetíos, familia de los arawakos, sometido ante los españoles que arribaron en las islas del Caribe en el año 1499. Luego mencionaba que esta lengua criolla tuvo más tarde una fuerte influencia del holandés, idioma hablado por quienes fue colonizada en 1936. Me impactó la elección de palabras. Pensé en el poema Aquello que devora, de Desimone: «Piel de camuflaje, copiador de lo anterior/ […] que se quiebra y se apoya sobre una pizarra escolar, agujero negro ordenador central/de su sana educación colonial»”.
Un buen día llegué a “Oda obligatoria al Turpial” y pensé en buscar una imagen, pero decidí ignorar mi (mala) costumbre de googlear; me dejé llevar por los versos. Y entonces: «El turpial sólo se viste de colores/que producen la muerte del sol/antes de la penumbra/en el gran ocaso». No necesitaba más para conocer esa ave gracias a la pluma/pincel de Arturo.
Volví sobre mis subrayados: “Consideramos innecesario y superfluo que un poeta se remita a las ciencias sociales para trazar un mapa de los obstáculos o de los retos prevalecientes en su entorno”. La lírica de Arturo es bella y afilada a la vez: me permitió conocer la hermosura del turpial, la belleza de la obscenidad del papiamento, de las danzas, de las montañas, del cielo de Aruba, así como la oscuridad de la espuma de las olas que rodean la isla, el dolor y el silencio de la historia del suelo que caminan los isleños.
“Necesario” es el primer adjetivo en el que pienso cuando pienso en “Equivocaciones de boca y crepúsculo”: pieza de cultura para repensar y reivindicar a Aruba y su pueblo desde una perspectiva crítica y descolonizada.
Bibliografía:
Retamar, R. F. (2019). Todo caliban.
Desimone, A. (2025). “Equivocaciones de boca y crepúsculo”. Leviatán.
Micaela Silvetti
Es creadora de contenido literario en @matesyunlibro, donde comparte reseñas, lecturas y reflexiones sobre libros y autores, con especial foco en la literatura latinoamericana. Nació a principios del milenio en el área suburbana del sureste del Gran Buenos Aires, Argentina, donde aún vive, rodeada de libros y de la tradicional infusión de origen guaraní: el mate. Actualmente cursa la Licenciatura en Instrumentación Quirúrgica y la carrera de Artes de la Escritura en la Universidad Nacional de las Artes. Se encuentra desarrollando nuevos proyectos vinculados a la difusión y creación literaria.”
Arturo Desimone
Nació y creció en la isla Aruba (Mar Caribe). Tradujo la poesía de Rafael Cadenas y Blanca Varela al inglés. Sus artículos, poesía y ficción se han leído anteriormente en revistas como Vallejo & Company,
Drunken Boat, y New Orleans Review. Ha recitado en festivales internacionales de poesía en Medellín, Nicaragua, La Habana y Qairuán (Túnez). Sus poemarios anteriores incluyen La Amada de Túnez (eds. Clara Beter, 2019) Mare Nostrum, Costa Nostra (Reino Unido, 2019). En 2023 fundó el primer festival internacional de poesía en Aruba. También creó el encuentro nacional de poetas multilingües argentinos. Aparece con regularidad en podcasts sobre la geopolítica. Su poesía se ha traducido a más que siete idiomas. Esta es la traducción de su primera obra escrita en papiamento: idioma del archipiélago que incorpora Aruba y que el autor multifacético llama su segunda lengua materna.
Entradas
Archivos
- Junio 2026 (2)
- Mayo 2026 (4)
- Marzo 2026 (3)
- Febrero 2026 (2)
- Enero 2026 (3)
- diciembre 2025 (3)
- noviembre 2025 (2)
- septiembre 2025 (2)
- agosto 2025 (1)
- julio 2025 (4)
- Junio 2025 (6)
- Mayo 2025 (5)
- Abril 2025 (7)
- Marzo 2025 (9)
- Enero 2025 (12)
- diciembre 2024 (8)
- noviembre 2024 (13)
- octubre 2024 (22)
- septiembre 2024 (16)
- agosto 2024 (4)
- julio 2024 (4)
- Junio 2024 (9)
- Mayo 2024 (12)
- Abril 2024 (9)
- Marzo 2024 (12)
- Febrero 2024 (9)
- Enero 2024 (12)
- diciembre 2023 (19)
- noviembre 2023 (15)
- octubre 2023 (82)
- septiembre 2023 (5)